About yo2

Този автор все още не е попълнил своите детайли.
So far yo2 has created 797 blog entries.

УВАЖАЕМИ  ЧИТАТЕЛИ,

ПОРАДИ  МЕСЕЧНА  ПРОВЕРКА НА  ФОНДОВЕТЕ

НА 22  АПРИЛ  (ПОНЕДЕЛНИК)

НАЦИОНАЛНАТА  БИБЛИОТЕКА „СВ.  СВ.  КИРИЛ  И  МЕТОДИЙ“

НЯМА  ДА  РАБОТИ  С  ЧИТАТЕЛИ.

 

 

2019-04-17T14:33:07+00:00 17.04.2019|Новини|

2 април – 2 май, Централно фоайе – “Созопол/Аполония – град в спиралата на вечността” – гостуваща изложба (картография, археология, открития), създадена съвместно с Община Созопол, Военно-географската служба към МО, Международния търговски и културен център “ГЕОПАН” и Общинския културен институт “Музеен център” – Созопол

2019-04-17T13:21:37+00:00 17.04.2019|Предстоящи събития|

МАЛКИ МУЗИКАНТИ НА СРЕЩА С ХУДОЖЕСТВЕНОТО СЛОВО В КЛУБ „ПИСМЕНА” НА НБКМ

Те са децата от втори клас на Националното музикално училище „Любомир Пипков” с класен ръководител Мария Стоянова. Преди ден изпълниха с одухотворени лица, глъч и настроение Класната стая към Зала „История на книгата” в Националната библиотека “Св. св. Кирил и Методий”. Тук, в Седмицата на детската книга, малките музиканти срещнаха писаното слово и авторите на литература за деца Ваная Тайя и Георги Атанасов.

Под псевдонима Ваная Тайя пише Ваня Аврамова, преподавател от УниБИТ, ръководител на отдел „Специални колекции” в Библиотеката и един от създателите на инициативата „Почети ми”. Децата искрено се забавляваха с нейната приказна разходка из чудната страна Моливия, където вселенското знание се пази от… моливи.

Поет и белетрист, редактор и журналист, Георги Атанасов е автор на 11 книги, три от които са за деца. Тъкмо по време на литературната среща с малките музиканти в рамките на Клуб „Писмена” направихме и своеобразна премиера на неговите творби „Азбука за момчета” и „Азбука за момичета”. Писателят прочете и съвсем нови стихове от все още непубликуваните му книги, озаглавени „Ами да” – за деца, и „Ами да, де” – за възрастни.

Учениците бяха изправени и пред интересно предизвикателство. Те получиха нотите на детска песен, отличена през миналата година със Специалната награда на Шестия европейски музикален фестивал „Златни искри” във Варна, по стихове на Георги Атанасов и музика на Илко Илиев. Децата трябваше да изпълнят песничката на пианото, без предварителна подготовка. Взаимно се насърчаваха и забавляваха, а очите им грейнаха, когато всеки получи книга за спомен от първото им посещение в Националната библиотека, подарък от нейното ръководство.

Обаятелно бе и изпълнението на актрисата Мая Кисьова. Приказката „Принцесата и  граховото зърно” от Андерсен и откъсът от „Лунната стая” на Валери Петров бяха нейният поздрав към децата и още една възможност за тях да се почувстват специални в този ден.

 

Текст: Стефка Рангелова

Фотограф: Стефан Рангелов

 

2019-04-12T13:54:19+00:00 12.04.2019|Клуб "Писмена", Събития|

ПОЕЗИЯТА НА МУХАММАД ФИЗУЛИ ЗВУЧИ НА АЗЕРБАЙДЖАНСКИ И БЪЛГАРСКИ ЕЗИК В НБКМ

Литературна вечер по повод 525-годишнината от рождението на големия азербайджански поет Мухаммад Физули (1483–1556) беше организирана в Националната библиотека „Св. св. Кирил и Методий”. Инициативата за провеждането на събитието е на Центъра за азербайджански език и култура към СУ „Св. Климент Охридски” и фондация „Европа и светът” с подкрепата на Института за ръкописи „Мухаммад Физули” към Националната академия на науките на Азербайджан и Посолството на Република Азербайджан в София.

Физули е един от великите поети на Азербайджан заедно с Низами Гянджеви (1141–1209) и Имадеддин Насими (1369–1417). Той създава лирика с еднаква лекота и елегантност както на родния си азербайджански, така и на персийски и арабски език. Жанровете, в които твори, са популярните в източната поезия газели, гасиди, рубаи, гита. Творчеството на Мухаммад Физули оказва влияние върху развитието на поезията в целия ислямски Изток.

Поздрав към гостите на събитието отправи доц. Антоанета Тотоманова, зам-директор на НБКМ, която подчерта доброто сътрудничество на Библиотеката с азербайджански и културни институции. А тематичната вечер откри Н. Пр. Наргиз Гурбанова, посланик на Азербайджан в България. Тя припомни ролята на поета в азербайджанската и световната литература. „Физули повдига на още по-високо равнище литературния ни език с образци, написани на азербайджански. Той оказва силно влияние върху класическата азербайджанска, но и върху световната поезия, създавайки нова литературна школа.”

По време на срещата прозвучаха стихотворения на изтъкнатия азербайджански лирик, преведени на български от София Шигаева-Митреска, директор на Центъра за азербайджански език и култура, и от Гергина Дворецка, журналист, поет и председател на фондация „Европа и светът”. Стиховете бяха изпълнени – в превод и в оригинал – от студенти в специалността „Тюркология” към СУ. Облечени в традиционни азербайджански носии, те успяха да предадат духа на мястото и епохата, когато е живял и творил Физули.

Д-р Невена Граматикова, архивист в отдел „Ориенталски сбирки” на НБКМ сподели впечатленията си от творчеството на именития поет. Тя представи и свой превод от турски език на негови стихове, публикувани от П. Р. Славейков в неговата книжка „Славейче, или събрание на различни песни, български и турски, за разтуха на младите” (Цариград, 1864). „Онова, което беше интересно за мен, е, че стихове на Физули са били познати на една от знаковите фигури на Българското Възраждане като Петко Р. Славейков и явно са навлезли в културната ни среда.”

В програмата на вечерта прозвуча и откъс от операта „Лейли и Меджнун” по едноименната поема на Физули. С премиерата си през 1908 г. тя е първата опера в ислямския Изток. Нейната 100-годишнина, отбелязана през 2008 г., бе включена в Списъка на паметните дати на ЮНЕСКО.

Литературното събитие бе съпроводено от изложба, представяща произведения на Физули и литература, посветена на него. Сред показаните издания са два ръкописа на известното съчинение на поета „Хадигат ас-Суада”/„Градина на щастието” (датирани съответно XVII в. и XVII – XVIII век), които са от фонда на НБКМ.

Фотограф: Стефан Рангелов

 

 

2019-04-12T10:55:14+00:00 12.04.2019|Събития|